<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>Comments on: LinguaWeb</title> <atom:link href="http://www.multilingual-search.com/linguaweb/04/02/2006/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.multilingual-search.com/linguaweb/04/02/2006/</link> <description>Global Search Engine Marketing News from Global Experts</description> <lastBuildDate>Wed, 08 Sep 2010 12:48:13 +0000</lastBuildDate> <generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <item><title>By: Baby names search - Search for english</title><link>http://www.multilingual-search.com/linguaweb/04/02/2006/comment-page-1/#comment-74487</link> <dc:creator>Baby names search - Search for english</dc:creator> <pubDate>Thu, 22 Oct 2009 06:23:34 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-search.com/linguaweb/04/02/2006/en-GB/#comment-74487</guid> <description>[...] LinguaWeb [...]</description> <content:encoded><![CDATA[<p>[...] LinguaWeb [...]</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: SYUKRI</title><link>http://www.multilingual-search.com/linguaweb/04/02/2006/comment-page-1/#comment-72657</link> <dc:creator>SYUKRI</dc:creator> <pubDate>Mon, 08 Jun 2009 06:18:51 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-search.com/linguaweb/04/02/2006/en-GB/#comment-72657</guid> <description>1stLocate possess all of the attributes required to offer effective, efficient customer service operations. From Back Office systems through to Print &amp; Fulfilment we can genuinely manage the entire end to end process for many UK consumer service organisations. Early adoption of new technologies has enabled detailed call handling routines and customer focused auto attendant facilities to be utilised to the customer&#039;s benefit - not as labour saving devices. We already undertake Customer Service operations for clients in the Gas/Electricity industry and mail order retailers.All of our people search and tracing activities are undertaken in full compliance with the relevant legislation and we are full members of the Credit Services Association. Additionally, we hold a comprehensive Data Protection Registration and are Licensed under the Consumer Credit Act 1974. 1st Locate UK Limited, 3 Leodis Court, Leeds LS11 5JJ</description> <content:encoded><![CDATA[<p>1stLocate possess all of the attributes required to offer effective, efficient customer service operations. From Back Office systems through to Print &amp; Fulfilment we can genuinely manage the entire end to end process for many UK consumer service organisations. Early adoption of new technologies has enabled detailed call handling routines and customer focused auto attendant facilities to be utilised to the customer&#8217;s benefit &#8211; not as labour saving devices. We already undertake Customer Service operations for clients in the Gas/Electricity industry and mail order retailers.</p><p>All of our people search and tracing activities are undertaken in full compliance with the relevant legislation and we are full members of the Credit Services Association. Additionally, we hold a comprehensive Data Protection Registration and are Licensed under the Consumer Credit Act 1974.<br /> 1st Locate UK Limited, 3 Leodis Court, Leeds LS11 5JJ</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Fadhil</title><link>http://www.multilingual-search.com/linguaweb/04/02/2006/comment-page-1/#comment-69027</link> <dc:creator>Fadhil</dc:creator> <pubDate>Wed, 06 Aug 2008 07:39:39 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-search.com/linguaweb/04/02/2006/en-GB/#comment-69027</guid> <description>Please, i really appreciate with the linguaweb translation for both English and Bahasa Malaysia but sometimes can&#039;t explore very well. I hopes that can do something to overcome,tq.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Please, i really appreciate with the linguaweb translation for both English and Bahasa Malaysia but sometimes can&#8217;t explore very well. I hopes that can do something to overcome,tq.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: morshidi</title><link>http://www.multilingual-search.com/linguaweb/04/02/2006/comment-page-1/#comment-68419</link> <dc:creator>morshidi</dc:creator> <pubDate>Tue, 24 Jun 2008 02:10:33 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-search.com/linguaweb/04/02/2006/en-GB/#comment-68419</guid> <description>linguaweb Bahasa Melayu ke Bahasa Inggeris sering kali tidak dapat dilayari. Saya harap pihak tuan dapat melakukan sesuatu kerana saya bergantung kepada keistimewaannya 90% dalam tugasan saya. TQ</description> <content:encoded><![CDATA[<p>linguaweb Bahasa Melayu ke Bahasa Inggeris sering kali tidak dapat dilayari. Saya harap pihak tuan dapat melakukan sesuatu kerana saya bergantung kepada keistimewaannya 90% dalam tugasan saya. TQ</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: zman</title><link>http://www.multilingual-search.com/linguaweb/04/02/2006/comment-page-1/#comment-57316</link> <dc:creator>zman</dc:creator> <pubDate>Mon, 21 Jan 2008 02:49:19 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-search.com/linguaweb/04/02/2006/en-GB/#comment-57316</guid> <description>Dearest one, Please I am in pains and my heart in heavy as I write you this mail. I want you to help me as your own sister to transfer 2,800,000.00 euro which my late husband deposited in Bank here in Cote dâ€™Ivoire. I will give you all the documents as proves of my claim once you agree to assist me and we will talk on percentage.Most importantly you will help me to come to your country as soon as this money is transfer into your account. I took this decision to contact you because my husband relatives are after my life since their discovery that I am the next of kin to this fund. So I am into hiding now and will give you a contact number where you can reach me once I build a good confidence with you. Email:mrs_noelke01@yahoo.caWaiting for your response. Mrs. Noelle Gomez</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Dearest one,<br /> Please I am in pains and my heart in heavy as I write you this mail. I want you to help me as your own sister to transfer 2,800,000.00 euro which my late husband deposited in Bank here in Cote dâ€™Ivoire. I will give you all the documents as proves of my claim once you agree to assist me and we will talk on percentage.</p><p>Most importantly you will help me to come to your country as soon as this money is transfer into your account. I took this decision to contact you because my husband relatives are after my life since their discovery that I am the next of kin to this fund. So I am into hiding now and will give you a contact number where you can reach me once I build a good confidence with you. Email:mrs_noelke01@yahoo.ca</p><p>Waiting for your response.<br /> Mrs. Noelle Gomez</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Noelle</title><link>http://www.multilingual-search.com/linguaweb/04/02/2006/comment-page-1/#comment-459</link> <dc:creator>Noelle</dc:creator> <pubDate>Tue, 09 May 2006 18:00:07 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-search.com/linguaweb/04/02/2006/en-GB/#comment-459</guid> <description>Dearest one, Please I am in pains and my heart in heavy as I write you this mail. I want you to help me as your own sister to transfer 2,800,000.00 euro  which my late husband deposited in Bank here in Cote dâ€™Ivoire. I will give you all the documents as proves of my claim once you agree to assist me and we will talk on percentage.Most importantly you will help me to come to your country as soon as this money is transfer into your account. I took this decision to contact you because my husband relatives are after my life since their discovery that I am the next of kin to this fund. So I am into hiding now and will give you a contact number where you can reach me once I build a good confidence with you. Email:mrs_noelke01@yahoo.ca Waiting for your response. Mrs. Noelle Gomez</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Dearest one,<br /> Please I am in pains and my heart in heavy as I write you this mail. I want you to help me as your own sister to transfer 2,800,000.00 euro  which my late husband deposited in Bank here in Cote dâ€™Ivoire. I will give you all the documents as proves of my claim once you agree to assist me and we will talk on percentage.</p><p>Most importantly you will help me to come to your country as soon as this money is transfer into your account. I took this decision to contact you because my husband relatives are after my life since their discovery that I am the next of kin to this fund. So I am into hiding now and will give you a contact number where you can reach me once I build a good confidence with you. Email:mrs_noelke01@yahoo.ca</p><p>Waiting for your response.<br /> Mrs. Noelle Gomez</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk
Database Caching 2/15 queries in 0.005 seconds using disk

Served from: www.multilingual-search.com @ 2010-09-09 09:45:49 -->