International Search Summit London – Regina Bustamante, Plaxo

Sante J. Achille
Sante J. AchilleItalian Search Marketing Consultant and Blogger
About Articles Social Speaking Consulting
Community Translation in Social Networking
Plaxo is moving beyond the US market and beyond the English language as well – taking advantage of the social networking nature – harnessing the power of the crowd to expand beyond initial markets by localizing the site into different languages.
Traditional Globalization model: localization process after development of global product
Plaxo has released 7 languages with this traditional model (German, Spanish, Portuguese, French, Dutch, Chinese, Japanese)
The social nature of sites allows the adoption of a web 2.0 localization model
- collective intelligence
- playfullness
- social affiliation
- user generated content
- collaborative conversations
Member sourcing is different:
- non traditional forms of recruiting
- different quality model
- non financial compensation
- flexibility around release dates
Benefits of the model:
- accelerates the global expansion (FaceBook took 24 hours to be translated into French)
- cost effective scalability
Plaxo has grown significantly in Italy with a strong base of volunteers that have significantly progressed the translation for the Italian market.
Idiosyncrasies of the model:
- The crowd shifts (user crowd varies considerably)
- The crowd is restless (low attention span busy, impatient, not interested anymore, not enough time …)
- The crowd is opinionated (feel at ease to provide feedback on just about everything especially the user experience on the portal , feedback on other peoples translations … direct feedback from many people)
The rewards from this approach
- Meaningful connections with people
- help promote and is promoted as their work via blogs and twitter
Related Articles
No related posts.






Comments
Leave a comment